Ora fui ontem ver o filme e qual não é o meu espanto quando vejo que o título original é mesmo "The Passion of the Christ"!
Ora não desfazendo das afirmações do meu post anterior (embora não se apliquem neste caso, aplicam-se em incontáveis outros casos), isto remete-me para o outro lado das traduções... as que, não sendo uma tradução à letra, igualmente não são fiéis ao original.
Neste caso a tradução correcta seria "A paixão do Cristo" ou, melhor ainda, "A Paixão d'O Cristo" fazendo menção ao facto de ele ser o primeiro e o verdadeiro Jesus Cristo, o Nazareno! É para isto que serve aquele "the" entre os "of" e "Christ". Para que o título fosse traduzido como "A paixão de Cristo" o original deveria ser "The Passion of Christ", o que não é.
Isto para não falar nos títulos como "A minha namorada tem amnésia" quando o original é "My first 50 dates"! Apesar da expressão em inglesa não ter uma correcta tradução por causa da palavra "dates", que tanto pode ser traduzida para "datas" como, neste caso, para "encontros ou saídas com um par".
Preso por ter cão, preso por não ter? Não me parece. O que quero dizer é simples. Nos casos em que o título permite uma tradução literal (e correcta no mesmo sentido que o original), faça-se. Nos casos em que não permite creio que se deve manter o sentido do título original, pois quem são os tradutores para imporem o seu título por cima daquele que o realizador idealizou para o seu filme? No exemplo dado, "A minha namorada tem amnésia", é pouco mais que um título subjectivo e sensacionalista, onde o leitor que ainda não "let's look @ da traila" fica sem saber se o mesmo se refere a um filme cómico ao estilo americano ou um drama ao estilo europeu! "My first 50 dates" é uma comédia romântica e o título original deixa antever isso mesmo por várias razões... está em inglês, as palavras "my (...) dates" indicam um leve travo romântico e as palavras "first 50" incluem a "punch line" cómica (ninguém se lembra dos seus 50 primeiros encontros...) :).
segunda-feira, abril 26, 2004
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário